Chiến Tranh Không Có Một Khuôn Mặt Phụ Nữ (Tái Bản)
Tác giả: Svetlana Alexievich
Chiến tranh không có một khuôn mặt phụ nữ – một tác phẩm của tác giả đoạt giải Nobel Văn chương 2015 Svetlana Alexievich – là bản dịch đầy đủ nhất từ trước tới nay, không cắt gọt, không kiểm duyệt của chính tác giả do dịch giả Nguyên Ngọc dịch mới hoàn toàn. Có một cuộc Chiến tranh thế giới thứ hai mà bạn chưa từng nghe nói tới, những câu chuyện chưa bao giờ được đưa ra ánh sáng, những số phận gắn liền với chiến tranh, đã được tác giả tái hiện lại một cách chân thực nhất, đầy đủ nhất trong Chiến tranh không có một khuôn mặt phụ nữ.
“Chúng ta đã bị tước mất đi cả một thế giới. Lục địa riêng biệt của những người phụ nữ. Nhưng điều gì ngăn ta đi vào đó? Ghé vào và lắng nghe? Một mặt là một bức tường vô hình, bức tường chống đối của đàn ông, mà tôi thậm chí sẵn sàng cho là một âm mưu bí mật tính toán của đàn ông, mặt khác là sự thiếu vắng ham muốn và tò mò của chúng ta có thể giải thích là do không ai chờ đợi ở cuộc thám hiểm đó chút khám phá nào. Bởi vì đàn ông, như người ta vẫn nói, sinh ra là để tham gia chiến tranh và nói về chiến tranh. Chúng ta tưởng đã biết tất cả về chiến tranh.
Nhưng tôi là người đã nghe những người phụ nữ nói – những phụ nữ thành phố và những người ở nông thôn, những phụ nữ bình thường và những nữ trí thức, những người cứu chữa thương binh và những người cầm một khẩu súng, tôi có thể khẳng định rằng tưởng thế là sai. Thậm chí một sai lầm lớn. Còn có một cuộc chiến tranh khác mà chúng ta không biết. (Svetlana Alexievich)
“Cùng chúng tôi có một nữ điện báo viên. Cô vừa sinh dậy, đứa bé còn rất nhỏ, phải cho bú. Nhưng người mẹ không đủ ăn, thiếu sữa, và đứa bé khóc. Bọn SS ở rất gần… Với cả chó. Nếu chúng nghe được, thì chúng tôi chết hết. Cả đội. Ba chục người… Cô hiểu không?
Chúng tôi có một quyết định…
Không ai dám truyền đạt lệnh của người chỉ huy, nhưng tự người mẹ đoán ra. Cô nhận đứa bé địu trên người xuống nước và giữ hồi lâu… Đứa bé không còn rống lên nữa. Nó đã chết. Và chúng tôi không ai dám ngước mắt lên nữa. Về phía người mẹ, và về bất cứ người nào trong chúng tôi…” (trích đoạn tác phẩm)
Đôi nét về tác giả
Svetlana Alexievich sinh ngày 31 tháng 5 năm 1948 là một nhà báo điều tra và nhà văn thể loại văn xuôi hiện thực. Bà là người Belarus nhưng viết văn và báo bằng tiếng Nga. Bà được trao giải Nobel Văn học năm 2015 “vì lối viết phức điệu, một tượng đài tưởng niệm sự thống khổ và lòng can đảm trong thời đại chúng ta”. Bà là nhà văn đầu tiên của Belarus nhận giải thưởng này.

AMAZON - Ông Vua Bán Lẻ Và Tham Vọng Thống Trị Nền Thương Mại Toàn Cầu
Những Thằng Già Nhớ Mẹ
Kỹ Năng Bán Hàng Tuyệt Đỉnh
Thiên Thần Nhỏ Của Tôi
Thiết Kế Nội Thất
Mã Gen Của Nhà Cải Cách
Cây Chuối Non Đi Giày Xanh
100 Viên Gạch Xây Dựng Kỹ Năng Lãnh Đạo
Nữ Sinh
Những Nỗi Buồn Ở Chế Độ Lặng Im
Cách Người Nhật Xây Dựng Mối Quan Hệ
5 Nguyên Tắc Thép - 15 Thuật Bán Hàng Thành Công
Dẫn Đầu Hay Là Chết (Tái Bản 2017)
Giải Mã Siêu Trí Nhớ (Tái Bản)
Phòng Trọ Ba Người
Tiến Bước
How To Talk To Anyone
Bí Mật Người Do Thái Dạy Con Làm Giàu
Sông (Tái Bản)
48 Nguyên Tắc Chủ Chốt Của Quyền Lực
Tư Duy Doanh Nhân Hành Động Lãnh Đạo
10 Bước Xây Dựng Thành Công Thương Hiệu Việt Trên Amazon
Arsène Lupin Đối Đầu Herlock Sholmès
Bộ 2 Tập Thịnh Vượng Tài Chính Tuổi 30
45 Giây Tạo Nên Thay Đổi
Làm Bạn Với Bầu Trời (Bìa Mềm)
6000 Câu Giao Tiếp Tiếng Hàn Theo Chủ Đề
Những Bá Chủ Không Gian
Bảy Bước Tới Mùa Hè ( Tái Bản)
Lần Đầu Làm Sếp
Minh Đạo Nhân Sinh
Đường Nào Cũng Trong Lòng Bàn Tay
Thôi, Đừng Nói Chuyện Ngày Mai
Không Sao Mà, Chúng Ta Rồi Sẽ Ổn
Phương Pháp Giáo Dục Montessori - Thời Kì Nhạy Cảm Của Trẻ
17 Nguyên Tắc Vàng Trong Làm Việc Nhóm
Thương Nhớ Trà Long (Tái Bản)
Ứng Dụng Công Nghệ Làm Chủ Cuộc Sống
Hành Trình Bánh Xe Y Học
Đi Qua Hoa Cúc 




Đánh giá
There are no reviews yet